1. Are feelings, emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?
I am not sure but my guess is that no, feelings, emotions, and facial expressions are not universal. I think that in some cultures, people do not show emotion easily.
Try to name as many feelings as possible in Japanese.
うれしい - happy
かなしい - sad
さびしい - lonely
うらやましい - envious
ねむい - sleepy
いたい - pain
つかれた - tired
げんき - energetic/spirited
きもちわるい - feel bad
おなかがついた - hungry
I had to use my dictionary! haha.
3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?
I am not sure, what does everyone think?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
hi gareth!!!
i think "なつかしい" is one of the word i can not translate to English. I have never found the English one. Can you find on the dictionary?;D
I can't understand your opinion in question No.1 well because of my poor grammar skill. But, do you mean feelings, emotions and facial expressions are same? If so, I think so, too.
When I worked as an internship at company in England, I often wanted to say 「おつかれさま」. When workers went back their home after work, they just said "Bye".
I felt that someting was missing.
But I didn't come up with good transration.
I think "うらやましい" is one of the words which we can't translate easily.
In Japanese school, we were taught that "うらやましい" was "I envey you."
But in the U.S, my host mother said "I envey you." is a really strong phrase.
So, I think "I have jealous." is the very word for this.
How do you think about this?
Post a Comment